Новости
Елизавета I оказалась переводчицей рукописи Тацита

Согласно новому исследованию, перевод рукописи «Анналов» Тацита, сделанный в конце XVI века, был выполнен королевой Елизаветой I.

Перевод рукописи «Анналов», последнего и самого крупного сочинения древнеримского историка Публия Корнелия Тацита, находится в библиотеке Ламбетского дворца. Авторы новой статьи проанализировали рукопись, изучив текст и стиль почерка, после чего идентифицировали в качестве автора перевода королеву Елизавету I. Исследователи отследили перемещение рукописи от королевского двора до библиотеки Ламбетского дворца через собрание архиепископа Кентерберийского Томаса Тенисона в XVII веке. Благодаря своему интересу к елизаветинскому двору и к Фрэнсису Бэкону, Тенисон сделал библиотеку в Ламбете одной из крупнейших коллекций государственных документов елизаветинской эпохи.

Исследователи выявили убедительное сходство между почерком в рукописи в Ламбете и многочисленными примерами почерка Елизаветы I в других её переводах. Учёные отмечают характерную для Елизаветы горизонтальную букву «M», верхний штрих «E» и разрыв линии в букве «D». Перевод Тацита был скопирован на бумагу с водяными знаками и отличительными символами, которые были особенно популярны в елизаветинском секретариате в 1590-х годах. В частности, Елизавета I использовала бумагу с одними и теми же водяными знаками как в своих переводах, так и в личной переписке. По словам экспертов, это первая письменная работа Елизаветы I, появившаяся за последние сто лет.

Фото: phys.org

29.11.2019 16:00:00