Русский язык прямолинейнее английского

В повседневном общении важно понимать не только сами слова, но и контекст, в котором они произносятся. Если на улице льет как из ведра, а кто-то замечает, что сегодня «прекрасная погода», он, очевидно, вкладывает в эти слова сарказм.
Способность делать выводы о настоящем значении слов, когда оно расходится с их буквальным смыслом, называется прагматическим языковым навыком. Это не только распознавание сарказма, но и понимание метафор, «лжи во спасение» и множество других тонкостей разговора.
«Прагматика — это попытка понять, почему человек мог сказать именно это, и какое сообщение он на самом деле пытается донести, сформулировав свою мысль определенным образом», — объясняет Эвелина Федоренко с кафедры когнитивных наук и исследований мозга Массачусетского технологического института (MIT).
Новое исследование Федоренко и ее коллег показало, что эти способности можно сгруппировать в зависимости от типа требуемых умозаключений. Результаты экспериментов с участием 800 человек опубликованы в PNAS. Руководствуясь ими, ученые выделили три кластера прагматических навыков, основанных на сходных типах выводов и, по всей видимости, обладающих общими нейронными основами.
- Первый кластер включает умозаключения, основанные на знании социальных норм и правил.
- Второй опирается на понимание законов физического мира.
- Третий требует способности интерпретировать оттенки интонации, которые могут передавать акцент или эмоцию.
Важность контекста
Многие предыдущие исследования о том, как люди понимают язык, фокусировались на обработке буквальных значений слов и их сочетаний. Однако для подлинного понимания сказанного нам необходимо интерпретировать эти значения в контексте.
«Язык служит для передачи смыслов, и это часто требует учета множества различных факторов — социального контекста, визуальной обстановки или текущей темы разговора», — подчеркивает Федоренко.
Например: фраза «люди расходятся» может означать разное в зависимости от обстоятельств. Если поздно вечером вас спрашивают, как идет вечеринка, вы можете сказать «люди расходятся», намекая, что вечеринка подходит к концу и все расходятся по домам.
«Однако если время еще раннее, и я говорю "люди расходятся", то подразумевается, что вечеринка не удалась. Когда произносится фраза, у нее есть буквальный смысл, но то, как вы его истолкуете, зависит от контекста», — говорит профессор Эдвард Гибсон из MIT.
Около десяти лет назад Федоренко и Гибсон решили выяснить, можно ли четко разграничить типы обработки информации, задействованные в прагматических языковых навыках.
Обычно нейробиологи подходят к таким вопросам, сканируя мозг участников с помощью функциональной МРТ, пока те выполняют различные задачи. Это позволяет связать активность в разных зонах мозга с определенными функциями. Однако задачи, разработанные для этого исследования, сложно выполнять в сканере, поэтому ученые выбрали иной путь.
Этот подход, известный как «индивидуальные различия», предполагает изучение большой группы людей, выполняющих множество заданий. Методика позволяет определить, отвечают ли за успех в разных задачах одни и те же базовые мозговые процессы.
Для этого исследователи оценивают, насколько схожи способы, которыми каждый участник справляется с определенными группами заданий. Например, кто-то может хорошо выполнять задачи, требующие понимания социальных условностей (например, интерпретации косвенных просьб или иронии). Те же люди могут показывать средний результат в задачах на понимание устройства физического мира и низкий — в задачах, где нужно улавливать смысл через изменение интонации, мелодики речи. Это свидетельствует о том, что для каждого набора задач задействуются разные мозговые процессы.
Первую фазу исследования возглавила когнитивный психолог Олеся Журавлева из Карлтонского университета, которая тогда была постдоком в MIT. Она собрала существующие задачи на прагматические навыки и составила множество новых — всего 20. Среди них были задания на понимание юмора и сарказма, а также задания, в которых изменение интонации меняет смысл предложения. Например, фраза «Я хотел синие и черные носки» с акцентом на слове «черные» намекает, что про черные носки забыли.
«Люди действительно находят творческие, непрямые и небуквальные способы коммуникации, и наша подборка заданий это улавливает», — говорит психолог Сэмми Флойд из Колледжа Сары Лоуренс, которая раньше работала в MIT.
Компоненты прагматики
Работа растянулась на несколько лет. Сначала через краудсорсинговую онлайн-платформу набрали порядка 400 человек. Им выдали серию из 20 задач, после выполнения которых разделили их на вышеупомянутые три кластера. Для подтверждения верности анализа эксперимент повторили — итог оказался тем же. Ученые убедились также, что различия в общем интеллекте или способности к слуховой обработке (важной для восприятия интонации) не повлияли на полученные результаты.
Этот набор тестов также можно использовать для изучения людей с расстройствами аутистического спектра, которым иногда сложно понимать определенные социальные сигналы. Такие исследования позволят точнее определить природу и масштаб этих трудностей.
Другая возможность — изучение людей, выросших в разных культурах, где могут быть разные нормы прямого или непрямого общения.
«В русском языке — кстати, моем родном — люди более прямолинейны. Возможно, поэтому носители русского могут иначе, чем носители английского, обрабатывать косвенные просьбы», — полагает Журавлева.
В будущей работе исследователи надеются с помощью нейровизуализации проверить, связаны ли выявленные прагматические компоненты с активностью в разных областях мозга. Из других исследований известно, что данные томографии часто подтверждают различия, найденные в исследованиях индивидуальных различий, а также помогают связать соответствующие навыки с конкретными нейронными системами, например, с базовой языковой системой или системой моделирования психического состояния других людей.









