Корни английского юмора: найдена средневековая рукопись с фривольными стихами менестреля

Менестрели были очень разными.
Автограф Ричарда Хиге
Автограф Ричарда Хиге
Национальная библиотека Шотландии

Филолог Джеймс Уэйд из Кембриджского университета (Великобритания), работая в Национальной библиотеке Шотландии, наткнулся на три неизвестных до этого текста, датированных 80-ми годами XV века. Это были шуточные стихи, предназначенные для развлечения простой публики. Автором их, скорее всего, был некий бард (менестрель), а записал Ричард Хиге — священник и наставник детей, живший в богатой семье Шербрук.

Примечательно, что в текстах речь идет о нескольких реальных деревнях, находившихся на границе Дербишира и Ноттингемшира. В стихах автор показывает большую осведомленность о личной жизни местных, называя и высмеивая непристойным образом конкретных людей, их особенности характера и тому подобное.

Первый текст называется «Охота на зайца» про двух глупых и незадачливых крестьян, которых в итоге сам заяц и убил: «Джек Уэйд никогда не был так печален / Как тогда, когда заяц наступил ему на голову». Примечательно, что образ «кролика-убийцы» в юмористическом ключе часто встречается в английской культуре, вплоть до шоу Монти Пайтона в XX веке.

Второй текст — «Пьяная проповедь». Подражая священнику, автор призывает людей пить алкоголь и напиться как можно скорее: «Пей ты за меня, а я за тебя, и держи свою чашу высоко»; «Бог не любит ни коней, ни кобыл, но веселых людей, которые могут смотреть в чашу».

Третий текст — это совершенная тарабарщина, набор абсурдностей, которые казались подвыпившей публике, по всей вероятности, довольно смешными. В тексте есть Робин Гуд, а также сражающиеся медведи, сражающиеся шмели и веселящиеся свиньи, лопнувший от обжорства король, но при этом — больше всего имен людей из конкретных деревень и непристойных шуток про них.

Занятная приписка завершает эти тексты. Она говорит о том, что священник, который все это записал, сам не был чужд юмора: «[Передал] я, Ричард Хиге, потому что я был на том пиру и не выпил». (Что-то вроде: «И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало».)

О менестрелях сложились очень романтические представления как о возвышенных поэтах, воспевающих прекрасную даму, рассказывающих о деяниях рыцарей и пр. Однако эти «авторы-исполнители» были очень разными. Были менестрели, которые бродили от одного населенного пункта к другому, выступая и получая плату. Но были и те, для кого выступления были лишь подработкой: такой бард жил в деревне, днем оставаясь пахарем или ремесленником, а по вечерам развлекал публику в пабе. И репертуар у них был вовсе не изысканный.

«Вы можете найти отголоски юмора этого менестреля в таких шоу, как Mock the Week, ситуационных комедиях и фарсе. Самоирония и превращение публики в предмет шуток по-прежнему очень характерны для британской стендап-комедии», — комментирует ученый.